yes, therapy helps!
45 думи и притчи на английски (с превод и обяснение)

45 думи и притчи на английски (с превод и обяснение)

Април 4, 2024

В тази статия можете да намерите серия от Английски думи и притчи, които ще ви накарат да мислите и да размишлявате върху живота , Това са фрази, които често използваме, и това, с няколко думи, можем да кажем много.

Притчите са популярни фрази, които се повтарят, без да се променят, в продължение на години или дори векове. По принцип в тях се изразява морална мисъл, съвет или жизненоважно учение.

45 притчи и думи на английски

Можете да намерите по-долу списък на поговорки и думи на английски с техния превод (не буквално) и кратко обяснение.

1. Убийте две птици с един камък

  • Превод: Убийте две птици с един камък.

Тази поговорка се използва, за да се посочи, че две неща са постигнати едновременно или да се решат два проблема наведнъж, като се прави само едно нещо.


2. Яжте, пийте и се веселете (за утре ще умрем)

  • Превод: Пийте и преглътнете, светът ще свърши.

Красива рима, която говори за факта, че има само един настоящ момент и че трябва да се възползваме от него. Имаме само един живот, ние трябва да го превърнем в едно непобедимо преживяване.

3. Отсъствието прави сърцето да расте

  • Превод: Отсъствието захранва сърцето.

Човешките същества ценят това, което нямаме близо. Тези думи изразяват само това значение. Тоест, когато ни липсва нещо, това е, когато го ценим.

4. Всичко, което блести, не е злато

  • Превод: Всичко, което блести, не е злато.

Много пъти ние оставаме с повърхностната част на нещата, оставяйки настрана истинското значение или какво наистина се случва. Освен това се препоръчва да не се доверяваме на изяви.


5. Лаещите кучета никога не хапят

  • Превод: Лаещото куче, малко битер

Всички знаем онези хора, които лъжат повече, отколкото говорят , и те са склонни да се хвалят, но след това не правят нищо. Лаещото куче е човекът, който винаги разказва историята си, но ухапва малко, защото не е направил половината от това, което казва.

5. Един бод във времето спестява девет

  • Превод: Превенцията е по-добра от лечението.

По-добре е да се вземат мерки преди време, отколкото да се покаете в бъдеще, защото не сте го направили.

6. Котка в ръкавици не хваща мишки

  • Превод: Котка с ръкавици не лови мишки.

Той се използва за критика към онези хора, които не се занимават напълно с работата , Например, когато някой отива да работи по работата, но те са толкова фиксирани, че не вършат добре работата си, за да не се мръсват.


7. Действията говорят по-силно от думите

  • Превод: Фактите струват повече от думи.

Тази фраза може да бъде изразена и по различни начини: "думите се носят от вятъра или" от изречението към факта, че има огромен участък ".

8. Нещата често се случват, когато най-малко ги очаквате

  • Превод: Когато най-малко хрътка мисли, заекът скокове.

Понякога има възможности, когато най-малко го очаквате.

9. Леопард никога не променя своите петна

  • Превод: Този, който е роден прасенце, умря прасе.

Тази фраза се отнася до факта, че никой не променя природата си и не може да се бори срещу съдбата.

10. Око за око, зъб за зъб

  • Превод: Око за око и зъб за зъб.

Тази поговорка се отнася във времена, когато правим нещо лошо и всичко, което искаме, е отмъщение. Това противоречи на помирението.

11. Думата е достатъчна за мъдрите

  • Превод: На добър слушател са достатъчни няколко думи

С други думи, не е нужно да продължавате да повтаряте неща, когато някога трябва да сте достатъчни.

12. Всички котки са сиви на тъмно

  • Превод: През нощта всички котки са кафяви.

По отношение на това през нощта и на тъмно не се виждат несъвършенства.

13. Дайте полза от съмнението

  • Превод: Дайте полза от съмнението.

Не трябва да съдим хората при първия шанс, но трябва да изчакаме да имаме обвинения.

16. Изображенията са измамни

  • Превод: измами се появяват.

Това е поговорка, подобна на предишната, в която хората не трябва да бъдат съдени, защото е възможно тялото им да не е това, което наистина е човекът.

17. Вземете това, което казва някой с щипка сол

  • Превод: Вземи нещо с пинсети.

За да вземете нещо с пинсети, трябва да се обърнете внимателно, защото това не е нещо, което е много безопасно, нито доказано.

18. Една ябълка на ден държи доктора далече

  • Превод: Превенцията е по-добра от лечението.

Друга поговорка на английски, която се отнася до по-добра превенция от лечението , Това е по-добре да предприемете действия в момента, отколкото да се покаете по-късно.

19. Птицата в ръката си струва двама в храсталака

  • Превод: По-добра птица в ръка, отколкото стотина летящи.

По-добре е да бъдете в безопасност, отколкото да спекулирате и да имате хиляди неща в ума и след това да останете без нищо.

20. Не забелязвайте глупавите неща, които хората казват

  • Превод: За глупави думи, глухи уши.

Трябва да се преминете към коментарите на другите.Да бъдеш горчив за онова, което невежи хора казват.

21. Добавете обида към нараняване

  • Превод: Хвърли дърва на огъня.

Фраза, която води до влошаване на нещата, усложняване на въпроса.

22. Няма нищо толкова странно, колкото хората

  • Превод: В лозето на Господа има всичко.

Назначаване, което се използва, когато някой е странен или не отговаря на социалните стандарти.

23. Говорете за дявола

  • Превод: Говорейки за царя на Рим.

Макар че буквалният превод е по-скоро "говорещ за дявола", в Кастилски той "говори за краля на Рим". С други думи, да говорим за някого и да се появим справедливо в този момент.

24. Разходите за ръката и крака

  • Превод: струва се око на лицето.

Поговорка, която се използва, за да говорим за нещо, което е много скъпо.

25. Всички пътища водят до Рим

  • Превод: Всички пътища водят до Рим.

Без значение какъв път ще предприемете, в крайна сметка ще стигнете до местоназначението си.

26. Чувство малко под времето

  • Превод: Да бъдеш малко pachucho на испански език.

По принцип е лошо или не е добре. Когато сте уморени или болни.

27. Любовта се смее на ключарите

  • Превод: Любовта не спазва закона, нито се подчинява на царя

Любовта е много интензивно чувство, което ни прави желание и импулс да бъдем заедно с човека, когото обичаме.

28. Просяците не могат да бъдат избиратели

  • Превод: Когато има глад, няма твърд хляб.

Когато човек има лошо време, той се придържа към всичко, за да успокои това усещане.

29. Любопитно уби котката

  • Превод: Любопитството уби котката.

Това означава, че не трябва да питаме или да сме любопитни, че можем да съжаляваме за това.

30. Чуйте го през лозата

  • Превод: Малка птица ми каза.

Малка птица го каза, когато кажеш на някого, че знаеш нещо, но не искаш да кажеш името на човека, който ти е казал.

31. В края на краищата всеки получава своя доход

  • Превод: Всяко свинче получава своя Сан Мартин.

Лошите хора рано или късно плащат за своите задължения.

32. Единадесет в синьо луна

  • Превод: От смокини до смокини.

Казва се, когато нещо се случва много рядко и в неочаквани моменти.

33. Всички скърби с хляб са по-малко

  • Превод: Скръзите с хляб са по-малко.

Няма по-голям проблем, отколкото да не се налага да ядеш или да можеш да се храниш. С други думи, всички проблеми имат решение.

34. Хванати между две изпражнения

  • Превод: Да се ​​плуваш между две води.

Изразява, че не е решил и не знае какво да прави. Трябва да вземете решение, но не изяснявате.

35. Цялата работа и никаква игра правят Джак тъпа момче

  • Превод: Трябва да се забавлявате и да оставите работата настрана за известно време.

Живеем само веднъж , така че трябва да се наслаждавате на този живот и да прекарвате приятни и забавни моменти.

36. Познаването на породата предизвиква презрение

  • Превод: Познаването поражда презрение.

В някои случаи, с течение на времето, прекарването на много моменти в едно лице може да ни накара да се отегчим и да ни ядосат от тяхното присъствие.

37. Добри неща се случват на онези, които чакат

  • Превод: Добрите неща се случват в онези, които знаят как да чакат.

Търпението има награда.

38. Веригата е толкова силна, колкото и най-слабата й връзка

  • Превод: веригата е толкова силна, колкото и най-слабата й връзка.

Мощен образ, който подчертава, че дори и големите организации могат да имат толкова уязвима точка, че да ги обезвреди.

39. Да не се брои за пилета преди да се излюпят

  • превод; Не разчитайте на пилетата преди да излюпят.

По-добре е да държите краката си на земята и да не приемате за даденост много оптимистично бъдеще.

40. Ранната птица улавя червея

  • Превод: Най-ранната птица достига червея.

Подготовката по-рано може да даде конкурентно предимство.

41. Снимката струва хиляда думи

Превод: Снимката струва хиляда думи.

Има усещания, които обясняват повече от текстовата информация.

42. Никой човек не е остров

  • Превод: никой човек не е остров.

Ние не живеем изолирани , но ние сме част от една социална система.

43. Писалката е по-силна от меча

  • Писалката е по-добродетелна от меча.

Силата на идеите е по-голяма от тази на конкретното насилие.

44. Ако построите, ще ядат

  • Превод: Ако построите, те ще дойдат.

За да имаш късмет, първо трябва да работиш, за да стане това.

45. В морето винаги има повече риби

  • Превод: В морето има повече риби

По-специално се използва пословица по отношение на намирането на партньор .


Защо корабите изчезват в морето и защо не се вижда долната част на сградите 2 Плоска Земя Роб Скиб (Април 2024).


Свързани Статии