yes, therapy helps!
55 пороби и изрази на латински

55 пороби и изрази на латински

Март 29, 2024

Латински поговорки винаги са били известни и изследвани от много хора , ерудирани от стария език на Римската империя.

Всъщност в много образователни системи в света този вид учение е прието и се прави опит да се осъзнае днешната младост за мъдростта на онези дни, чийто произход със сигурност е интересен и в много случаи се губи поради, наред с другото, към новите технологии и по-голямото влияние на други съвременни езици.

Най-известните латински поговорки

Днес имаме тук списък на най-известните латински поговорки (не всички) и можем да видим нейния превод и смисъл. Ние също така включихме някои думи и изрази на латински, които може да имат значение, което е продължило и до днес.


1. Alea iacta est

  • превод: Късметът е хвърлен .

Това се казва, когато някой прави нещо и не е 100 процента сигурен за резултата, който ще получите. Късметът е хвърлен, можем само да чакаме.

2. Alma mater

  • превод: Хранителна майка .

Използва се за означаване на човек, който е архитект или промоутър на проект.

3. Обичам омния винчит

  • превод: E той обича всичко, което печели .

Това се казва, когато противниците се пресичат в любовта, но се очаква, че любовта ще може да преодолее всяка пречка.

4. Beatus ille

  • превод: Блажен този път .

Тя се използва за напомняне на миналото, показващо носталгия за минали времена.


5. Carpe дием

  • превод: А използвайте момента .

Използва се, за да се подчертае необходимостта да се живее живот до границата.

6. Esse est deus

  • превод: S Ер е бог .

7. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus

  • превод: Нека да се наслаждаваме тогава, докато сме още млади .

Фразата казва всичко това, да се наслаждавате и да не се колебаете за секунда колко красив е животът

8. Habemus papam

  • превод: T имаме татко .

Когато е избран нов папа Рим и вече е избран от ватиканската курия (черен дим и бял дим).

9. Hic et nunc

  • превод: Тук и сега .

Той показва момента, момента, в който имаме преди нас.


10. В албиз

  • превод: празно.

Когато актьорът излезе празен в средата на сцената, например.

11. В крайности

  • превод: В последните мигове .

Когато правите нещо в последната секунда, като например да си вършите работа от университета.

12. На място

превод: На сайта .

Обикновено се използва по следния начин: "Крадецът е открит на място, на мястото на грабежа".

13. Ipso facto

превод: За същия факт; автоматично .

Вторият, без забавяне.

14. Оди и амо

  • превод: О дават и обичат .

Връзката любов-омраза, толкова обичана в много двойки сантиментални.

15. Плюс ултра

  • превод: отвъд.

Фразата, използвана от десния сектор в Испания.

16. Quid pro quo

  • превод: Едно нещо за другото.

Използва се за обозначаване на обмяна на благосклонности, договорени между двама души.

17. Semper fidelis

  • превод: Винаги верен.

Бъдете верни Много важна фраза, която се отнася до честта и лоялността между отделните хора.

18. Tempus fugit

превод: Времето избухва .

Стари сме и нямаме начин да уловим времето.

19. Вени, види, вичи

  • превод: Пристигнах, видях, спечелих .

Споменато от римския император Юлий Цезар. Тя се използва за изразяване на радост, когато постигаме подвиг без много усилия и с платежоспособност.

20. Непрекъснато

  • превод: За безкрайност .

Фраза, която се използва, за да обозначи, че нещо има тенденция към безкрайност, че няма известен край.

21. От parvis grandis acervus erit

  • превод: Малките неща се подхранват от големи неща .

Израз, за ​​да се отбележи, че постоянното усилие се изплаща.

22. Nune aut nunquam

  • превод: Сега или никога.

Тази фраза се използва, когато искаме да кажем, че сега е времето.

23. Res. Verba

  • превод: Факти, а не думи .

Когато искаме да предупредим, че действията са по-важни от думите.

24. Синовете умират

  • превод: За неопределено време. Няма съгласувана дата .

Тя се използва, за да покаже, че нещо (проект, събитие) няма определена дата или че може да бъде удължено неопределено във времето.

25. Мъже сана в corpore sano

  • превод: Здравословно съзнание в здраво тяло .

Знание, което идва при нас от древните римляни: ако сме в пълно физическо здраве, ще бъдем в пълно психическо здраве.

26. Gloria in excelsis Deo

  • превод: Слава на Бога във висините .

Фраза за хваление на Бог.

27. Автобусът на дежурните и колонните автобуси не е спортен

  • превод: На вкус и цветове няма спор .

В наши дни този латински израз се е променил в следния израз: "за вкусовете няма нищо написано".

28. Errare humanum est

  • превод: Да греши е човек .

29. Casus belli

  • превод: Причината за войната .

Използва се, за да покаже събитието, което води до война.

30. Ars longa, vita brevis

  • превод: Изкуството е дълго, краткият живот .

Фраза, произнесена от Хипократ (460-357 г. пр. Хр.), Смятана за баща на медицината.

31. Делирий тременува

  • превод: Делириум и тремор .

Delirium tremens е психическо заболяване, претърпено от хора, пристрастени към алкохола.

32. Ad hoc

  • превод: За определена цел; изрично.

33. Ad hominem

  • превод: Срещу човека .

Аргументална заблуда, която сочи към човека, а не до тяхното мнение по въпрос, който се обсъжда.

Надяваме се, че сте харесали този списък с латински изрази и фрази , въпреки че е голяма не е пълна, ако търсите в Google, можете да намерите други притчи, които не са толкова известни, но също така много интересни.

34. Хик Роуд, хълкане

  • превод: Тук е Родос, скочи тук!

Използва се, за да накара някой да демонстрира нещо, което на теория е лесно да се провери.

35. Abusus non tollit usum

  • превод: Злоупотребата не отменя употребата .

Случва се да се изрази, че въпреки че нещо е било злоупотребено, това не означава, че не може да бъде полезно или добро в друг смисъл или когато се използва правилно.

36. Затова се оплаквайте, че самият лаунданда доброволци

  • превод: Въпреки че липсва сила, волята му е достойна за похвала.

Фраза, която контрастира на силата и волята зад проекта.

37. Горското богатство

  • превод: Fortune се усмихва на смелите.

Създаването на ситуации на възможности изисква кураж, но късмет.

38. Faber est suae quisque fortunae

  • превод: Всеки човек е занаятчия на бъдещето си.

Поговорка, която говори за идеята за бъдещето, построена от самия себе си.

39. Malum quidem nullum е задължително аликво бонус

  • превод: Няма зло без нещо добро.

Тази поговорка в латински напомня на старата идея за Ин и Янг.

40. Ако ви е любим, любов

  • превод: Ако искате да обичате, любовта.

Може да се тълкува като малка извадка от хуманистична философия.

41. Сладък белум неоперт

превод: Войната е сладка за онези, които не са я преживели.

Възприемането на тези ситуации на насилие се променя радикално, когато го изпитате от първа ръка.

42. Etiam capillus unus има умбрам

  • превод: Дори една коса има своята сянка.

Най-малките аспекти на живота имат отрицателна страна.

43. Ubi concordia, Иби Виктория

  • превод: Където има единство има победа.

Защита на екипната работа.

44. Dum viviumus, vivamus

  • превод: Когато живеем, нека живеем.

Тази поговорка в латински има подчертан жизнерадостен характер.

45. Extinctus ambitur idem

превод: Човекът, който е мразен, ще бъде обичан след смъртта си.

Очевиден парадокс за начина, по който възприемаме хората.

46. Дъм извинява credis, обвинява

  • превод: Когато мислите, че се оправдавате, вие се обвинявате.

Една гениална поговорка за чувството за вина.

47. Fluctuat nec mergitur

  • Превод: Той се разклаща от вълните, но не потъва.

Поговорка за устойчивостта.

48. Форсан миерос мелиора последовател

  • превод: За тези, които са в бедност, може би ще се случат по-добри неща .

Фраза, която говори за надежда.

49. Manus manum lavat

  • превод: Едната ръка измива другата ръка.

Фраза, която говори за споразумения, постигнати на сянка.

50. Вирес придобива енудо

  • превод: Увеличете силата си, докато вървите.

Заснемането увеличава силата на околната среда.

51. Amicitiae nostrae memoriam груб семперен прах

  • превод: Надявам се, че спомените за нашето приятелство са вечни.

Фраза за емоционални връзки.

52. Amare et sapere vix deo conceditur

  • превод: Дори боговете изпитват трудности в любовта и знанието по едно и също време.

Отражение на ирационалната природа на любовта.

53. При прасените яйцеклетки са извлечени мелиора

  • превод: Днешните яйца са по-добри от пилетата от утрешния ден.

Необходимо е първо да се посрещнат най-неотложните нужди.

54. Витам редж богатство, не сапиентий

  • превод: Богатството, а не мъдростта, управлява живота.

Една от притчите в латински, която подчертава значението на късмета.

55. Витандата е неудобна арена на сирена

  • превод: Трябва да избягваме това изкушение, мързеливостта.

Тази фраза приканва да живеете проактивно.


Zeitgeist Addendum (Март 2024).


Свързани Статии